Инструменты пользователя

Инструменты сайта


kipling:a_translation

Различия

Показаны различия между двумя версиями страницы.

Ссылка на это сравнение

Предыдущая версия справа и слева Предыдущая версия
kipling:a_translation [2014/10/09 10:31]
imwerden [ИЗ ГОРАЦИЯ («Оды», кн. V, 3)]
— (текущий)
Строка 1: Строка 1:
-<epigraph>[[kipling:|Джозеф Редьярд Киплинг / Joseph Rudyard Kipling; 1865—1936)]]</epigraph> 
- 
- 
-====  ИЗ ГОРАЦИЯ («Оды», кн. V, 3) ==== 
- 
-Один мудрец вещать готов \\  
-Об ароматных равновесьях: \\  
-Какой букет каких цветов \\  
-Теряет в смесях. 
- 
-Другой разумник ест бульон, \\ 
-Венеру разлучив с любовью: \\  
-Здоровье поправляет он, \\  
-Вредя здоровью. 
- 
-А третий вертит день за днем \\  
-Тщеславья жернов, сердце грея: \\  
-Умчать подальше бы на нем, \\  
-Да побыстрее. 
- 
-Лишь я не тороплю коня, \\  
-Дабы, бескрылый иль крылатый, \\  
-В Брундизий он увез меня, \\  
-Прельстившись платой. 
- 
-Огонь совсем других речей \\  
-Мне Пиндаром завещан славным, \\  
-К закату дня он горячей, \\  
-Когда о главном 
- 
-У очага, разнежен, слаб, \\  
-Я погружаюсь в размышленья, \\  
-И мой дворецкий (друг, но раб) \\  
-Несет поленья.