<epigraph>Джозеф Редьярд Киплинг / Joseph Rudyard Kipling; 1865—1936)</epigraph>
DEDICATION FROM "BARRACK-ROOM BALLADS"
BEYOND the path of the outmost sun through utter darkness hurled-
They are purged of pride because they died; they know the worth of their bays;
‘Tis theirs to sweep through the ringing deep where Azrael's outposts are,
They take their mirth in the joy of the Earth-they dare not grieve for her pain;
And oft-times cometh our wise Lord God, master of every trade,
To these who are cleansed of base Desire, Sorrow and Lust and Shame-
He scarce had need to doff his pride or slough the dross of Earth -
So cup to lip in fellowship they gave him welcome high
Beyond the loom of the last lone star, through open darkness hurled, |
ПОСВЯЩЕНИЕ К «КАЗАРМЕННЫМ БАЛЛАДАМ»
Во внешней, запретной для солнца тьме, в беззвездье пустого эфира,
Навек от людской гордыни мирской они отреклись, умирая:
Им право дано спускаться на дно, кипящее дно преисподней,
Веселье земли они обрели, презрев ее норов исконный,
Всевышний нередко спускается к ним, Наставник счастливых ремесел,
Ни Страсть, ни Страданье, ни Алчность, ни Стыд их не запятнают вовеки,
Бороться с гордыней ему не пришлось: людей не встречалось мне кротче.
Из рук исполинских он чашу приял, заглавного места достоин, –
Во внешней, запретной для звезд вышине, в пустыне немого эфира, |