Здесь показаны различия между двумя версиями данной страницы.
— |
kipling:hadramauti [2014/02/06 13:26] (текущий) imwerden создано |
||
---|---|---|---|
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | <epigraph>[[kipling:|Джозеф Редьярд Киплинг / Joseph Rudyard Kipling; 1865—1936)]]</epigraph> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==== В ХАДРАМАУТЕ ==== | ||
+ | |||
+ | В сердце у христианина, в разуме скудном \\ | ||
+ | Вихри господствуют злые над безрассудным \\ | ||
+ | Хаосом диких желаний, – разве что демон \\ | ||
+ | Знает, зачем он смеется, плачет зачем он? | ||
+ | |||
+ | Он с головой непокрытой входит под крышу, \\ | ||
+ | Лезет ко всем обниматься, – что тут я слышу! \\ | ||
+ | Не разуваясь, о доме спросит, о женах, – \\ | ||
+ | Сроду не видел у белых глаз пристыженных. | ||
+ | |||
+ | Все по-другому в пустыне: в дом мой однажды \\ | ||
+ | Путник ночной постучался, слабый от жажды. \\ | ||
+ | Мести он ждал за убийство, – принял по-братски \\ | ||
+ | Я беглеца, тут явил он нрав свой дурацкий. | ||
+ | |||
+ | Был он исчадьем гиены и обезьяны, \\ | ||
+ | Квакал, как жаба в болоте, плакал, как пьяный, \\ | ||
+ | И на лице простодушном, все до последней, \\ | ||
+ | Мог прочитать я – не мысли – жалкие бредни! | ||
+ | |||
+ | Бороду перебирая, молча я слушал. \\ | ||
+ | Видно, Аллах его разум страхом нарушил, \\ | ||
+ | Видно, душе его мелкой трудно без криков: \\ | ||
+ | Вскоре он ожил, запрыгав и зачирикав. | ||
+ | |||
+ | Все я стерпел, но не шутки сына Иблиса! \\ | ||
+ | Вывел Бижли из конюшни, мяса дал, риса. \\ | ||
+ | Гостя вином напоил я перед дорогой, – \\ | ||
+ | Чувств мусульманских, пришелец, лучше не трогай! | ||
+ | |||
+ | Чуть он отъехал, я с саблей бросился следом. \\ | ||
+ | И никому, кроме неба, стыд мой не ведом!" | ||