Инструменты пользователя

Инструменты сайта


kipling:the_exiles_line

Различия

Показаны различия между двумя версиями страницы.

Ссылка на это сравнение

Предыдущая версия справа и слева Предыдущая версия
kipling:the_exiles_line [2020/12/17 10:57]
dubrovkin [ПУТЕМ СКИТАЛЬЦЕВ]
— (текущий)
Строка 1: Строка 1:
-<epigraph>[[kipling:|Джозеф Редьярд Киплинг / Joseph Rudyard Kipling; 1865—1936)]]</epigraph> 
  
-<kolonki 100% 50%> 
- 
-==== THE EXILES’ LINE ====  
- 
-Now the new year reviving old desires,\\ 
-The restless soul to open sea aspires,\\ 
-Where the Blue Peter flickers from the fore,\\ 
-And the grimed stoker feeds the engine-fires.  
- 
-Coupons, alas, depart with all their rows,\\ 
-And last year’s sea-met loves where Grindley knows;\\ 
-But still the wild wind wakes off Gardafui,\\ 
-And hearts turn eastward with the P. & O’s. 
- 
-Twelve knots an hour, be they more or less— \\ 
-Oh slothful mother of much idleness,\\ 
-Whom neither rivals spur nor contracts speed!\\ 
-Nay, bear us gently! Wherefore need we press? 
- 
-The Tragedy of all our East is laid \\ 
-On those white decks beneath the awning shade— \\ 
-Birth, absence, longing, laughter, love and tears, \\ 
-And death unmaking ere the land is made. 
- 
-And midnight madnesses of souls distraught \\ 
-Whom the cool seas call through the open port, \\ 
-So that the table lacks one place next morn, \\ 
-And for one forenoon men forego their sport. 
- 
-The shadow of the rigging to and fro \\ 
-Sways, shifts, and flickers on the spar-deck’s snow, \\ 
-And like a giant trampling in his chains, \\ 
-The screw-blades gasp and thunder deep below; 
- 
-And, leagued to watch one flying-fish’s wings,\\ 
-Heaven stoops to sea, and sea to Heaven clings; \\ 
-While, bent upon the ending of his toil, \\ 
-The hot sun strides, regarding not these things: 
- 
-For the same wave that meets our stem in spray \\ 
-Bore Smith of Asia eastward yesterday, \\ 
-And Delhi Jones and Brown of Midnapore \\ 
-To-morrow follow on the self-same way. 
- 
-Linked in the chain of Empire one by one,\\ 
-Flushed with long leave, or tanned with many a sun, \\ 
-The Exiles’ Line brings out the exiles’ line \\ 
-And ships them homeward when their work is done. 
- 
-Yea, heedless of the shuttle through the loom,\\ 
-The flying keels fulfil the web of doom. \\ 
-Sorrow or shouting—what is that to them? \\ 
-Make out the cheque that pays for cabin room! 
- 
-And how so many score of times ye flit \\ 
-With wife and babe and caravan of kit, \\ 
-Not all thy travels past shall lower one fare, \\ 
-Not all thy tears abate one pound of it. 
- 
-And how so high throe earth-born dignity, \\ 
-Honour and state, go sink it in the sea, \\ 
-Till that great one upon the quarter deck, \\ 
-Brow-bound with gold, shall give thee leave to be. 
- 
-Indeed, indeed from that same line we swear \\ 
-Off for all time, and mean it when we swear; \\ 
-And then, and then we meet the Quartered Flag, \\ 
-And, surely for the last time, pay the fare. 
- 
-And Green of Kensington, estray ed to view \\ 
-In three short months the world he never knew, \\ 
-Stares with blind eyes upon the Quartered \\ 
-Flag And sees no more than yellow, red and blue. 
- 
-But we, the gypsies of the East, but we— \\ 
-Waifs of the land and wastrels of the sea— \\ 
-Come nearer home beneath the Quartered Flag \\ 
-Than ever home shall come to such as we. 
- 
-The camp is struck, the bungalow decays,\\ 
-Dead friends and houses desert mark our ways, \\ 
-Till sickness send us down to Prince’s \\ 
-Dock To meet the changeless use of many days. 
- 
-Bound in the wheel of Empire, one by one,\\ 
-The chain-gangs of the East from sire to son, \\ 
-The Exiles’ Line takes out the exiles’ line \\ 
-And ships them homeward when their work is done. 
- 
-How runs the old indictment? “Dear and slow,” \\ 
-So much and twice so much. We gird, but go. \\ 
-For all the soul of our sad East is there, \\ 
-Beneath the house-flag of the P. & O. 
- 
-<kolonka> 
-==== ПУТЕМ СКИТАЛЬЦЕВ ==== 
- 
-О море новый год заводит речь. – \\  
-Судьбе неугомонной не перечь! \\  
-С фок-мачты флаг сигналит бело-синий, \\  
-И кочегар бросает уголь в печь. 
- 
-Доходы в прошлом сгинули году, \\  
-Подругу в плаванье себе найду! \\  
-За Гвардафуй, разбужены норд-остом, \\  
-Летят сердца – на паровом ходу! 
- 
-Узлов двенадцать делаем мы в час, – \\  
-Кто б сонную посудину растряс! \\  
-Ни конкуренции, ни жестких сроков, – \\  
-А, впрочем, есть ли разница для нас? 
- 
-На этих белых палубах жесток, \\  
-Под тентами, порядок твой, Восток: \\  
-Любовь, рожденья, слезы, смех, разлука \\  
-И Смерть как разрешающий итог. 
- 
-Безумных душ полуночный надлом: \\  
-В каюте духота, а за стеклом \\  
-Так глубина прохладна, что наутро \\  
-Незанятое место за столом. 
- 
-Трепещет снасть, пятная снег бортов, \\  
-Затянут крепкою рукой найтов, \\  
-Как цепи скованного великана, \\  
-Внизу грохочут лопасти винтов. 
- 
-На горизонте ни штормов, ни гроз, \\  
-К соленой зыби небосвод прирос, \\  
-Светило, не заметив рыб летучих, \\  
-Уходит спать, как вахтенный матрос. 
- 
-Ветрам не первый ты подставил грудь, \\  
-Еще вчера здесь плыл какой-нибудь \\  
-Делийский Джонс, а Брук из Миднапора \\  
-И Браун завтра повторят твой путь. 
- 
-Бродяги эти, за звеном звено, \\  
-Сковали цепь имперскую давно: \\  
-Путем скитальцев следуют скитальцы, \\  
-Смеясь или рыдая, все равно! 
- 
-Окончил труд – плыви себе домой! \\  
-Ты как челнок в руках Судьбы самой: \\  
-Скользящим килем соткана ряднина, \\  
-Бесчувственным пространством за кормой. 
- 
-Не будет скидки за проезд, пойми! – \\  
-С женою, с кучей барахла, с детьми \\  
-Хоть сорок раз плыви туда-обратно, \\  
-Компанию наличными корми! 
- 
-Стань неприметным, если ты горласт, \\  
-Топи земную гордость, как балласт, \\  
-Пока на шканцах яркая кокарда \\  
-Соизволенья жить тебе не даст. 
- 
-Нам жаль потраченных напрасно лет, \\  
-И флагу Пароходства глядя вслед, \\  
-Мы каждый раз порвать решаем с морем \\  
-И каждый раз опять берем билет. 
- 
-Плывет из Кенсингтона некий Джон – \\  
-Наш новичок не лезет на рожон: \\  
-Объехал за три месяца полсвета, \\  
-Но переменой мест не заражен.  
- 
-А мы верны тропической звезде, \\  
-Цыгане моря, вечно на воде, \\  
-Под разграфленным на квадраты флагом, \\  
-Бездомные, мы дома, как нигде! 
- 
-Разрушен лагерь, бунгало пусты, \\  
-По сторонам могильные кресты, – \\  
-За ветхим доком, в нищей богадельне \\  
-Остаток жизни скоротаешь ты. 
- 
-Окончен труд – плыви себе домой! \\  
-За колесом Империи самой \\  
-Путем скитальцев следуют скитальцы, \\  
-От прадеда к потомку – по прямой. 
- 
-Плати и доберешься не спеша. \\  
-Проклятьем древним мудрость хороша. \\  
-Плывет под пестрым флагом Пароходства \\  
-Востока безутешная душа. 
-</kolonki>