Инструменты пользователя

Инструменты сайта


mikhael

Эфраим Микаэль (Ephraïm Mikhaël, 1866-1890)

Tristesse de septembre

Quand le vent automnal sonne le deuil des chênes,
Je sens en moi, non le regret du clair été,
Mais l’ineffable horreur des floraisons prochaines.

C'est par l'avril futur que je suis attristé;
Et je plains les forêts puissantes, condamnées
A verdir tous les ans pendant l'éternité.

Car, depuis des milliers innombrables d’années,
Ce sont des blés pareils et de pareilles fleurs,
Invariablement écloses et fanées;

Ce sont les mêmes vents susurrants ou hurleurs,
La même odeur parmi les herbes reverdies,
Et les mêmes baisers et les mêmes douleurs.

Maintenant les forêts vont s’endormir, raidies
Par les givres, pour leur sommeil de peu d’instants.
Puis, sur l'immensité des plaines engourdies,

Sur la rigidité blanche des grands étangs,
Je verrai reparaître à l’heure convenue –
Comme un fantôme impitoyable – le printemps;

O les soleils nouveaux! la saison inconnue!

Сентябрьская печаль

Когда шумят дубы осенним перезвоном,
Не сожаления о лете правят мной,
А страх перед весной и ветром благовонным.

Апрелем будущим и зеленью лесной
До слез подавлен я, томясь, что рощи эти
Должны через века стоять любой ценой.

Что в прошлом, на заре бесчисленных столетий,
Росли такие же колосья и цветы,
Что увядание и смерть – цветенья дети:

Вот так же запахи в ночной траве густы,
Такой же ветерок в прохладе бродит синей,
И боль, и поцелуй, какие знаешь ты…

Теперь леса замрут, закованные в иней,
Всего на миг уснуть земля обречена! –
На омертвелый наст заснеженной пустыни,

На белизну озер, в немое царство сна
Сойдет в законный срок с пустого небосвода,
Подобно призраку бездушному, Весна.

О солнце новое! Иное время года!

/www/htdocs/w0103bd5/data/pages/mikhael.txt · Последние изменения: 2013/05/27 13:21 — imwerden