Рене Гиль (René Ghil, 1862–1925) ==== *** ==== Ma Triste les oiseaux de rire\\ Même l’été ne volent pas\\ Au Mutisme de morts de glas\\ Qui vint aux grands rameaux élire Tragique d’un passé d’empire\\ Un seul néant dans les amas\\ Plus ne songent au vain soulas\\ Vers qui la ramille soupire Sous les hauts dômes végétants\\ Tous les sanglots sans ors d’étangs\\ Viellent privés d’orgueils de houle Tandis que derrière leur soir\\ Un souvenir de Train qui roule\\ Au loin propage l’inespoir. ==== Pour l’enfant ancienne ==== Tue en l'étonnement de nos yeux mutuels \\ Qui délivrèrent là l'or des latentes gloires, \\ Que, veuve dans le Temple aux signes rituels, \\ L’onde d'éternité réprouve nos mémoires. Tel instant qui naissant des heurts éventuels\\ Tout palmes de doigts longs aux nuits ondulatoires\\ Vrais en le dôme espoir des vols perpétuels\\ Nous ouvrit les passés de nos pures histoires Une moire de vains soupirs pleure sous les\\ Trop seuls saluts riants par nos voeux exhalés, \\ Aussi haut qu'un néant de plumes vers les gnoses. Advenus rêves des vitraux pleins de demains \\ Doux et nuls à pleurer, et d'un midi de roses, \\ Nous venons l’un à l'autre en élevant les mains. ==== *** ==== Моя Печальница и летом\\ Нет в мире ничего мертвей\\ Чем погребальный шум ветвей\\ Когда в бесптичьем замке этом Над шпилем в пустоту воздетом\\ Скорбит в руинах суховей\\ Трагическим: «Благоговей!»\\ И тишина ему ответом Растительный рыдает свод\\ Над стертой позолотой вод\\ Но рябь тускла и не строптива Склонился вечер до земли\\ И лентою локомотива\\ Ползет Отчаянье вдали. ==== Прежней возлюбленной ==== Единые очей молчанием взаимным,\\ Таимой славы блеск открыли мы с тобой,\\ Вдовец, он в капище рыдал пустом и дымном\\ О том, что памяти не примет нас прибой. Тянусь ладонями к ночам гостеприимным,\\ О долгожданный миг, приемлю всплеск любой!\\ Надежда верная гремит соборным гимном\\ Над нашей прежнею незнаемой судьбой. Патина вздохами расплавилась бы, если\\ Улыбкой давние обеты не воскресли:\\ До оперенного Всеведенья возрос В грядущем витраже, отринувшем разлуки,\\ Летящий к небу сон почти бесслезных роз.\\ Друг другу молча мы протягиваем руки.