Альфред Жарри (Alfred Jarry, 1873–1907) ==== La peur ==== Roses de feu, blanches d’effroi,\\ Les trois Filles sur le mur froid\\ Regardent luire les grimoires;\\ Et les spectres de leurs mémoires\\ Sont évoqués sur les parquets,\\ Avec l’ombre de doigts marqués\\ Aux murs de leurs chemises blanches,\\ Et de griffes comme des branches.\\ Le poêle noir frémit et mord\\ Des dents de sa tête de mort\\ Le silence qui rampe autour.\\ Le poêle noir, comme une tour\\ Prêtant secours à trois guerrières\\ Ouvre ses yeux de meurtrières! Roses de feu, blanches d’effroi,\\ En longues chemises de cygnes,\\ Les trois Filles, sur le mur froid\\ Regardant grimacer les signes\\ Ouvrent, les bras d’effroi liés,\\ Leurs yeux comme des boucliers. ==== Страх ==== Три девы смотрят со стены,\\ Бледны от страха и красны\\ От огненных письмян халдея,\\ Три девы видят, холодея,\\ Былое в зеркале полов,\\ И тень ногтей от жара слов\\ Черна на балахонах белых \\ Под веткой пальцев оробелых.\\ Очаг ощерился мертво,\\ Покуда челюсти его\\ Бойницу прогрызают в башне,\\ Очаг с тенями водит шашни:\\ Воздвиг для юных ратниц он\\ Молчанья черный бастион. С глазами горлиц оробелых,\\ Красны от жара и бледны,\\ В безбрачных балахонах белых,\\ Три девы смотрят со стены\\ На знаки, – тьма пустого зала\\ Им руки ужасом связала.