Пьер Луис (Pierre Louys, 1870–1925) ==== Astarté ==== Elle siège, croisant d'une immobile étreinte \\ Un bras nu sur les seins verts spiralés d'or fin \\ Et cambre au bord du thrône où rêve le dauphin \\ Sa peau de lune froide et d'air nocturne peinte. D'un long ruban d'iris sa chevelure est ceinte \\ Où dort le croissant clair sur le disque divin, \\ Ses yeux purs abaissés réverbèrent sans fin \\ L'incolore nombril comme une étoile éteinte. Elle tient dans ses doigts extatiques et bleus \\ Au pli vierge du sexe un lotus fabuleux – \\ Et deux tiges de lys qui sortent des aisselles Glissent le long du corps leur geste divergent\\ Toucher dans le reflet des nuits universelles \\ Le marbre où sont fléchis ses pieds ornés d'argent. ==== Diagonale ==== En vos prunelles iridées \\ Matutinal s'évanouit \\ Le tourbillon des sens de nuit, \\ L'essaim des bêtes mal bridées, Chimères de gueules qui font \\ Tresse aux tiges sous les corolles, \\ De fantastiques flammeroles \\ En barre sur le ciel profond ; Griffons d'or aux ailes de sable \\ Au vol éployé sur l'écu \\ Parmi les lys ayant vécu \\ Dans le seul songe efflorissable; Poissons de sinople et d'argent \\ Eclos en torses de sirènes; \\ Licornes bronchant sous les rênes, \\ Et, la pointe à terre, chargeant; Stryges dont le pied sec s'empierge \\ De népenthès et de lys d'eau, \\ Tout s'envole comme un rideau \\ Sur une limpidité vierge. Et, péchés d'aube aux yeux malsains, \\ Fièvre des cernures livides, \\ Forme en péril des corps avides \\ Qu'un vent suspend au cap des seins; Double rêve qui s'écartèle \\ De pourpre dans l'or du blason, \\ La fuligineuse toison \\ Brochant sur l'étreinte immortelle, S'apaisent. Mais l'étrange essor \\ Psychique étend son envergure \\ Innombrable où se transfigure \\ Un vol d'images sur champ d'or. Et l'aube fait fleurir idées \\ Le tourbillon des sens de nuit \\ Qui s'éclaire et s'épanouit \\ En vos prunelles iridées. ==== Hommage à Victor Hugo ==== Le Satyre, Amour roux qu’il créa dieu des dieux,\\ L’a repris pour soi-même et le porte à la tombe\\ Cadavre, mains d’où la clarté gouttèle et tombe\\ Et qui livrent la lyre au vent mélodieux. Il creusera la fosse à l’ombre d’un vieux arbre\\ Près d’une source, où les nymphes d’eau souriront.\\ Le soir, l’une viendra s’y défleurir le front,\\ Et, tendre pour le Mort, couronnera son marbre. Alors, penchant les mains sur les joncs palpitants,\\ Pan verra luire au ciel merveilleux des étangs\\ Un pays pur de lune et de laiteux mystère Et la nuit sous les bois est de si triste argent\\ Qu’il pensera rêver tout au coeur de la terre\\ L’âme, parmi prés d’asphodèles, songeant. ==== Sonnet pour un éventail trois branches qui semblaient des plumes noires ==== D'une main si triste mouvante \\ Où chatoie un éventail noir \\ Avec ces plumes au miroir \\ Une invisible Eve s'évente. Les yeux mi-fermés elle invente \\ Un cygne sur un lac du soir \\ Elle sent monter et déchoir \\ Une aile en silence rêvante D'où s'effile vers ce tableau \\ Légère d'ombres et de rêve \\ Une fin de plumes sur l'eau Ou l'ombre invisible d'une Eve \\ Qui d'un grand geste épanouit \\ Le vaste éventail de la nuit. ==== Les aigles ==== Le burg monstrueux d'ombre et les tours surplombantes \\ Usurpateurs de l'épouvantement des vents \\ Ecoutent dans l'effroi des ténèbres tombantes \\ Les Héros fils de Dzeus et les dieux survivants \\ Conquérir la montagne aux cris des corybantes. Venus des eaux, des bois, des prés bleus, des étangs, \\ Des brises, descendus des cieux, montés des vagues, \\ Ils marchent à l'assaut des hautes portes vagues \\ De la Nuit romantique et du Songe et des Temps. Ils marchent, éblouis, couverts de lumière, ivres \\ De fondre à leur soleil les neiges et les givres \\ Et d'enfoncer le jour dans le mur crevassé; Et voici qu'au-dessus des armes et des torches, \\ Beaux, et foudroyant d'or le noir deuil du Passé, \\ Les aigles blancs passent à travers les grands porches. ==== Астарта ==== В спиралях золотых приподнятые груди,\\ Сидит недвижная, и стан ее худой\\ Над троном выгнулся, где брызгает водой\\ Дельфин, лоснящийся, подобно лунной груде. Витые волосы вздымаются в запруде\\ Сплетенных ирисов, и месяц молодой\\ Серпом венчает лоб, пупок дрожит звездой,\\ И взор потупленный открыт любой причуде. На складке девственной, томительно жесток,\\ Хмельного лотоса раскинулся цветок,\\ Тугими пальцами до исступленья стиснут. Две тонких лилии зажаты под плечом:\\ К ногам, к сандалиям вдоль тела стебли виснут,\\ Вселенской полночи очерчены лучом. ==== Дамаскировка ==== Светлы, как радужные дали,\\ Твои рассветные глаза:\\ Тревог рассеялась гроза,\\ Ночных зверей мы обуздали – Толпу финифтевых огней\\ Над шлемами резного стебля,\\ Чьи коконы, листву колебля,\\ На фоне тьмы еще красней, Грифонов златокрылых стаю\\ На геральдических щитах,\\ Парящую в одних мечтах,\\ Где среди лилий я плутаю, Где под зеленою водой \\ Серебряным сиренам внемлю – \\ Там, упираясь, роют землю\\ Единороги под уздой. В кувшинковых скрещеньях белых\\ Вампиров когти сращены, –\\ Но и они пропасть должны\\ Девизом стран поголубелых, Там очи утренних грехов\\ В коронах страстной лихорадки\\ Твердят, что миг слиянья краткий\\ На гребне жадных тел пухов. Раздвоен мехом горностая\\ Недавний сон, тускла резьба\\ Четверочастного герба, –\\ Бессмертья перевязь витая Ослаблена, но сонм идей \\ Парит в диковинном полете:\\ На разграфленной позолоте\\ Виденья чертит чародей, Играя ликами медали,\\ Тревог полночная гроза\\ Рассеялась, – твои глаза\\ Светлы, как радужные дали. ==== На смерть Виктора Гюго ==== Бог чувственной любви, сатир рыжеволосый,\\ В котором высшее ты видел божество,\\ Унес к себе твой труп, пока из рук его\\ Сладкоголосых лир еще сочились росы. Он яму выроет под деревом большим\\ У чистого ключа, где нимфа ночью звездной,\\ Собрав цветы со лба, украсит мрамор слезный:\\ Улыбчив будет ключ, а плач – неиссушим. Склонясь над тростником, податливым и смуглым,\\ Увидит древний Пан в озерном небе круглом\\ Виденья млечные на лунном берегу, И душу – в глубине земли первоначальной\\ На асфоделевом беспамятном лугу,\\ Настолько будет ночь серебряно-печальной. ==== Сонет о веере с тремя полосками, похожими на черные перья ==== Чернея в глубине зеркал,\\ Раскрылся веер полукругом,\\ Мелькнул в молчании упругом,\\ В руке у Евы засверкал. Ей лебедь у озерных скал\\ Привиделся, и друг за другом,\\ Подобно оперенным дугам,\\ Забились крылья, заплескал Властитель тайн, – полузакрыла\\ Глаза невидимо она,\\ Вода сомкнулась чернокрыло: Не Ева – тень ее одна –\\ Колышет, сумрака жесточе,\\ Волнообразный веер ночи. ==== Орлы ==== Во тьме, владычице раскатов гробовых,\\ Литыми башнями полночный свод распорот,\\ Героям и богам, оставшимся в живых,\\ Повелевает Зевс обрушиться на город,\\ И корибантов крик гремит на мостовых. Жильцы лугов и рощ, жильцы озер и прочей\\ Природной влажности, где жизнь еще чиста,\\ Жильцы небес, должны взломать они врата\\ Мечты, и Вечности, и Романтичной Ночи. Лучами опьянясь, шагают на врага,\\ Чтоб солнцем растопить вершинные снега,\\ Лазурный день несут бессветному пролому. И там, где факелы бессильны против мглы,\\ Сжигая темный страх и траур по Былому,\\ К бойницам белые слетаются орлы.