Josef Weinheber / Йозеф Вайнхебер (1892-1945) ==== ДЕРЕВО ==== Стучится дерево в стекло, \\ А, впрочем, дерево ли это? – \\ Оно ни разу не цвело, \\ Не знало воздуха и света. Весна квадрат его тюрьмы \\ Листвою прикрывает вялой, \\ И смотрим с ненавистью мы \\ На этот праздник запоздалый. Проникнет луч – и снова тень, \\ Подует ветер – стынут лужи, \\ Там лето – здесь ненастный день, \\ Там осень – здесь дрожишь от стужи. Под этим деревом в жару \\ Не отдохнешь в траве просторной: \\ Здесь крысы мертвую кору \\ Обгладывают ночью черной. Природа, кто из сыновей \\ Твоих величественней, выше, \\ Чем дерево, – с шатром ветвей, \\ С плодами под зеленой крышей? Есть дом у дерева всегда, \\ Земля его питает соком, \\ Коры любая борозда – \\ Как складка на челе высоком. Но этот карлик под окном! – \\ Позор для кряжистых собратьев. \\ Как в каземате крепостном, \\ Молчит он, мужество растратив. Раздвиньтесь, стены! Тяжело \\ Ему без воздуха и света. \\ Оно ни разу не цвело, \\ Ни разу – точно сердце это.